您的位置: 首页 >会议日程
E4-G053
2019-07-30

09:00-10:30 [R3-文学、文化与时间之(非)可译性] 文学、文化与时间之(非)可译性

主持: Klaudia Lee

编号 时间 类型 题目 讲者
1 09:00-09:10

口头报告

(Mis)translation as a literary success

Marta Skwara

2 09:10-09:20

口头报告

(Un!)Translatability: Drawback or Power behind the Art of Translation

Shuvo Das

3 09:20-09:30

口头报告

“Illuminating” The Arabian Nights: Lotte Reiniger’s Cut-Out Animation and Ancient Legendary

Chunning Guo

4 09:30-09:40

口头报告

A Contrastive Study of Cyril Birch’s and Wang Rongpei’s Strategies for Reconstructing Du Liniang’s Image in The Peony Pavilion

黄芸蔚

5 09:40-09:50

口头报告

A critical Analysis of Frozanfar’s Edition According to Nkhjavani’s Manuscript.

Elham Khalili jahromi

6 09:50-10:00

口头报告

A Critical Reading of Titles of Hafiz’s Ghazals, Translated by Robert Bly and Leonard Lewisohn

Mahsa Khalili Jahromi

7 10:00-10:30

Q&A

11:00-12:30 [R3-文学、文化与时间之(非)可译性] 文学、文化与时间之(非)可译性

主持: Marta Skwara

编号 时间 类型 题目 讲者
1 11:00-11:10

口头报告

A Feminist Reading of Mevlana’s “The Story of the Poor Arab and His Wife's Altercation with Him” and Its Translation by Colman Barks.

Elham Khalili jahromi

2 11:10-11:20

口头报告

A World of Detachment or Literature of the World? The Voices of Stella Benson

Klaudia Lee

3 11:20-11:30

口头报告

Capture the lights: “regard” in J.P Toussaint’s new novels about Chinese Modern Society

周学立

4 11:30-11:40

口头报告

Comparative Literary and Folk culture: Bangladeshi “vow”and Indian “vow”

Ahasan Imam

5 11:40-11:50

口头报告

Cultural Connotations of artefacts in Lady Audley’s Secret

张秀

6 11:50-12:00

口头报告

CULTURAL TRANSLATABILITY AND UNTRANSLATABILITY: A CASE STUDY OF TRANSLATION OF THE LITTLE BLACK FISH

Parisa Hokmabadi

7 12:00-12:30

Q&A

14:00-15:30 [R3-文学、文化与时间之(非)可译性] 文学、文化与时间之(非)可译性

主持: 王东风

编号 时间 类型 题目 讲者
1 14:00-14:10

口头报告

先锋诗歌中的(非)可译因素:巴西诗人保罗·雷明斯基的言语探索

Sida Lang

2 14:10-14:20

口头报告

可译性的时间维度——以David Copperfield在中国的重译为例

顾泽清

3 14:20-14:30

口头报告

《尤利西斯》三个中译本词汇对比研究

汤逸琳

4 14:30-14:40

口头报告

鲁迅《离婚》四个译本的译者风格对比研究

李艳

5 14:40-14:50

口头报告

论莎士比亚戏剧汉译本中的可表演性

郭生虎

6 14:50-15:00

口头报告

论周作人的直译思想 ——以《域外小说集·安乐王子》为例

陆建宇

7 15:00-15:30

Q&A

16:00-17:30 [R3-文学、文化与时间之(非)可译性] 文学、文化与时间之(非)可译性

主持: 王东风

编号 时间 类型 题目 讲者
1 16:00-16:10

口头报告

物语是小说吗?——一种日本古典文体在近代中国

刘佳琪

2 16:10-16:20

口头报告

陀思妥耶夫斯基创作中隐秘的神圣秩序 ——谈《罪与罚》的双重现实及巴赫金狂欢化理论的局限

张变革

3 16:30-16:40

口头报告

意象性结构文本的可理解性

方紫云

4 16:40-16:50

口头报告

影像文本的时间意义生成:一种文化研究路径

王诗秒

5 16:50-17:00

口头报告

中国百年西诗汉译的诗学反思

王东风

6 17:00-17:30

Q&A