-
查看日程一览表
打印
-
不限 社交活动 主旨发言 开幕式 闭幕式 R1-跨越差异的会话 R2-比较的多样语言 R3-文学、文化与时间之(非)可译性 R4-比较文学的多重历史 R5-正典、文体与媒介 R6-比较文学中的跨学科性 R7-跨越文化将文学理论化 R8-世界文学和中国 R9-东方视角下的全球人文学 R10-中国文学研究的国际化 R11-移民文学 R12-东亚的信息流通: 新闻、小说和电子文本性 R13-作为对抗话语的"华语语系" R14-当代东亚的回忆文学 R15-国际文学奖痴迷症:奖项对谁更重要? W1-比较文学的边界与跨边界 W2-比较文学变异学 W3-比较文学变异学(研究生论坛) W4-东亚文学与跨界叙事 W5-平行研究的方法论建构与跨学科对话 W6-中国与世界:冲突与融合 W7-神圣与日常 W8-国际汉学的传统与现代 W9-文学伦理学批评与跨学科、跨文类研究 W10-丝路文化与东方文学 W11-近代翻译与世界文学观念的形成 W12-民间与民族:世界少数族裔文学比较 W13-文学人类学研究 W14-海外/美国华裔文学研究 W15-跨文化的文学阐释:个案与方法 W16-文学交流史叙述的观念与方法 W17-非洲流散文学 W18-比较文学视野下民族翻译研究 W19-他者眼中的中国文学 W20-文本图像与文体的跨域分析 W21-Chineseness in Flux: W22-彼处、异域与此时︰差异的多重声音 W23-伦理选择与文学经典重读 W24-中国视角:翻译作为世界文学的构建之力 W25-世界文学场域中的中法文学交流与互动 W26-South Asian Literature as World Literature: W27-History, Circulation and Analysis of Literary W28-PACIFIC INSULARITY W29-Diálogos sobre a Diferença. W30-Typologizing the Dream W31-Know thine Enemy W32-Russia and Japan: W33-Decolonizing the Theory Canon W34-Comparative Gender Studies: Keynote
-
不限 澳門大學 N2-大学会堂 E3-G041 E3-1042 E3-1043 E3-1044 E3-2032 E3-2033 E3-2041 E3-2043 E3-3032 E3-3033 E3-3034 E3-3041 E3-3042 E3-3044 E3-3045 E3-3046 E3-4032 E3-4033 E3-4034 E3-4035 E3-4042 E3-4043 E4-G051 E4-G053 E4-G062 E4-G078 E4-1051 E4-1052 E4-1061 E4-1063 E4-3052 E4-3053 E4-3054 E4-3055 E4-3056 E4-3062 E4-3063 E4-3064 E4 Lobby USJ 新濠影汇宴会厅 N1-富临轩
09:00-10:30 [W8-国际汉学的传统与现代] 国际汉学的传统与现代 主持: 阎国栋 |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
编号 | 时间 | 类型 | 题目 | 讲者 | ||
1 | 09:00-09:10 |
口头报告 |
发掘被遮蔽的历史---海外汉学家眼中的党内女权主义者 |
郑颖 |
||
2 | 09:10-09:20 |
口头报告 |
北欧的现代中国学研究 |
席珍彦 |
||
3 | 09:20-09:30 |
口头报告 |
澳门土生葡人对中国古籍的翻译与研究 |
胡婧 |
||
4 | 09:30-09:40 |
口头报告 |
中国古典文学名著译本注释中的形象建构——以《聊斋志异》英俄译本为例 |
王晔 |
||
5 | 09:40-09:50 |
口头报告 |
“汉学主义”的论争及思考 |
焦红乐 |
||
6 | 09:50-10:00 |
口头报告 |
宋元话本在俄罗斯的翻译与研究 |
成文艳 |
||
7 | 10:00-10:30 |
Q&A |
||||
[讨论/点评] |
阎国栋 |
11:00-12:30 [W8-国际汉学的传统与现代] 国际汉学的传统与现代 主持: 阎国栋 |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
编号 | 时间 | 类型 | 题目 | 讲者 | ||
1 | 11:00-11:10 |
口头报告 |
英译古今诗选里的中国现代新诗 |
王天红 |
||
2 | 11:10-11:20 |
口头报告 |
传播一种新的关怀、情感与渴望:美国当代汉学家罗鹏英译阎连科小说《受活》 |
张倩 |
||
3 | 11:20-11:30 |
口头报告 |
十九世纪中期以来法国汉学的发展——以法国高等研究实践学院 |
贺梦莹 |
||
4 | 11:30-11:40 |
口头报告 |
时空屏障的立与弃——明末耶儒文献中宇宙论辩驳的思考 |
祝海林 |
||
5 | 11:40-11:50 |
口头报告 |
罗明坚“四书”西班牙文译本研究 |
杨科 |
||
6 | 11:50-12:00 |
口头报告 |
《中华大帝国史》首版、善本和中译本考述 |
高博 |
||
7 | 12:00-12:30 |
Q&A |
||||
[讨论/点评] |
阎国栋 |
14:00-15:30 [W18-比较文学视野下民族翻译研究] 比较文学视野下民族翻译研究 主持: 关熔珍 |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
编号 | 时间 | 类型 | 题目 | 讲者 | ||
1 | 14:00-14:15 |
口头报告 |
比较文学变异学视角下的翻译中国研究 |
关熔珍 |
||
2 | 14:15-14:30 |
口头报告 |
中西“红学“研究的融汇与分野 |
王鹏飞 |
||
3 | 14:30-14:45 |
口头报告 |
西学东渐语境下卢梭《忏悔录》在中国现代自传文学中的翻译与接受 |
李敬巍 |
||
4 | 14:45-15:00 |
口头报告 |
文化交流与壮话山歌的翻译 |
韦照周 |
||
5 | 15:00-15:15 |
口头报告 |
深度翻译之“深”解读——对深度翻译的再思考 |
马晶晶 |
||
6 | 15:15-15:30 |
Q&A |
||||
[讨论/点评] |
黄中习 |
16:00-17:30 [W18-比较文学视野下民族翻译研究] 比较文学视野下民族翻译研究 主持: 黄中习 |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
编号 | 时间 | 类型 | 题目 | 讲者 | ||
1 | 16:00-16:15 |
口头报告 |
译介学视角下的民族志译者角色研究——以贺大卫为例 |
黄中习 |
||
2 | 16:15-16:30 |
口头报告 |
王维诗歌与美国本土诗歌的跨文化互文关系 |
曹培会 |
||
3 | 16:30-16:45 |
口头报告 |
世界文学语境下翻译与民族身份的塑造 |
安文婧 |
||
4 | 16:45-17:00 |
口头报告 |
《西厢记》和《花笺记》的英译比较研究—以母题词“情”为例 |
邓海丽 |
||
5 | 17:00-17:30 |
Q&A |
||||
[讨论/点评] |
关熔珍 |