您的位置: 首页 >会议日程
E3-3033
2019-07-31

09:00-10:30 [W8-国际汉学的传统与现代] 国际汉学的传统与现代

主持: 阎国栋

编号 时间 类型 题目 讲者
1 09:00-09:10

口头报告

发掘被遮蔽的历史---海外汉学家眼中的党内女权主义者

郑颖

2 09:10-09:20

口头报告

北欧的现代中国学研究

席珍彦

3 09:20-09:30

口头报告

澳门土生葡人对中国古籍的翻译与研究

胡婧

4 09:30-09:40

口头报告

中国古典文学名著译本注释中的形象建构——以《聊斋志异》英俄译本为例

王晔

5 09:40-09:50

口头报告

“汉学主义”的论争及思考

焦红乐

6 09:50-10:00

口头报告

宋元话本在俄罗斯的翻译与研究

成文艳

7 10:00-10:30

Q&A

[讨论/点评]

阎国栋

11:00-12:30 [W8-国际汉学的传统与现代] 国际汉学的传统与现代

主持: 阎国栋

编号 时间 类型 题目 讲者
1 11:00-11:10

口头报告

英译古今诗选里的中国现代新诗

王天红

2 11:10-11:20

口头报告

传播一种新的关怀、情感与渴望:美国当代汉学家罗鹏英译阎连科小说《受活》

张倩

3 11:20-11:30

口头报告

十九世纪中期以来法国汉学的发展——以法国高等研究实践学院

贺梦莹

4 11:30-11:40

口头报告

时空屏障的立与弃——明末耶儒文献中宇宙论辩驳的思考

祝海林

5 11:40-11:50

口头报告

罗明坚“四书”西班牙文译本研究

杨科

6 11:50-12:00

口头报告

《中华大帝国史》首版、善本和中译本考述

高博

7 12:00-12:30

Q&A

[讨论/点评]

阎国栋

14:00-15:30 [W18-比较文学视野下民族翻译研究] 比较文学视野下民族翻译研究

主持: 关熔珍

编号 时间 类型 题目 讲者
1 14:00-14:15

口头报告

比较文学变异学视角下的翻译中国研究

关熔珍

2 14:15-14:30

口头报告

中西“红学“研究的融汇与分野

王鹏飞

3 14:30-14:45

口头报告

西学东渐语境下卢梭《忏悔录》在中国现代自传文学中的翻译与接受

李敬巍

4 14:45-15:00

口头报告

文化交流与壮话山歌的翻译

韦照周

5 15:00-15:15

口头报告

深度翻译之“深”解读——对深度翻译的再思考

马晶晶

6 15:15-15:30

Q&A

[讨论/点评]

黄中习

16:00-17:30 [W18-比较文学视野下民族翻译研究] 比较文学视野下民族翻译研究

主持: 黄中习

编号 时间 类型 题目 讲者
1 16:00-16:15

口头报告

译介学视角下的民族志译者角色研究——以贺大卫为例

黄中习

2 16:15-16:30

口头报告

王维诗歌与美国本土诗歌的跨文化互文关系

曹培会

3 16:30-16:45

口头报告

世界文学语境下翻译与民族身份的塑造

安文婧

4 16:45-17:00

口头报告

《西厢记》和《花笺记》的英译比较研究—以母题词“情”为例

邓海丽

5 17:00-17:30

Q&A

[讨论/点评]

关熔珍