您的位置: 首页 >会议日程
E4-3062
2019-07-31

09:00-10:30 [W11-近代翻译与世界文学观念的形成] 近代翻译与世界文学观念的形成

主持: 姚达兑

编号 时间 类型 题目 讲者
1 09:00-09:10

口头报告

比较文学与世界文学关系之真谛

高旭东

2 09:10-09:20

口头报告

世界文学萌芽体系及近代翻译文学的特征

郝岚

3 09:20-09:30

口头报告

近代中国印度游记的翻译与世界观念的建构

王春景

4 09:30-09:40

口头报告

日本明治前期“洋诗汉译”初探

孙洛丹

5 09:40-09:50

口头报告

试论日本近世小说家对明清小说的翻案

勾艳军

6 09:50-10:00

口头报告

近代翻译与“世界文学”观念的形成:以吴宓及《学衡》的翻译为例

姜筠

7 10:00-10:20

Q&A

[讨论/点评]

淳邦 吴

11:00-12:30 [W11-近代翻译与世界文学观念的形成] 近代翻译与世界文学观念的形成

主持: 勾艳军

编号 时间 类型 题目 讲者
1 11:00-11:10

口头报告

从两本译书看晩清文学观念的形成与转型:从《文学兴国策》与《日本维新三十年史》的翻译特点看晩清文学观念的形成与小说叙事的转型

淳邦 吴

2 11:10-11:20

口头报告

凡尔纳东游记与世界文学的流通:从《两年假期》到《十五小豪杰》

姚达兑

3 11:20-11:30

口头报告

在“东亚”发现“世界”——以《茶花女》《不如归》《玉梨魂》在中日韩的翻译和接受为例

邓倩

4 11:30-11:40

口头报告

金素月的汉诗翻译与韩国新诗发展的关系刍议

陆玲

5 11:40-11:50

口头报告

Wilhelm Tell两种中译本《瑞士建国志》和《瑞西独立警史》的比较研究

王长江

6 12:10-12:20

口头报告

近现代“文艺”概念在中日之间的流通

刘先飞

7 12:20-12:30

Q&A

[讨论/点评]

高旭东

14:00-15:30 [W11-近代翻译与世界文学观念的形成] 近代翻译与世界文学观念的形成

主持: 代云芳

编号 时间 类型 题目 讲者
1 14:00-14:10

口头报告

蒙古国作家策·达木丁苏荣小说的翻译研究

塔娜

2 14:10-14:20

口头报告

探寻世界文学中的“全球民主”观

雅茹

3 14:20-14:30

口头报告

威廉堡学院和乌尔都语文学的现代转型

袁雨航

4 14:30-14:40

口头报告

泰戈尔诗剧《齐德拉》自译策略初探

贺晓璇

5 14:40-14:50

口头报告

美国华裔文学在中国大陆的译介(2000-2018)

王晓燕

6 14:50-15:00

口头报告

麦尔维尔在中国的翻译与研究

施素素

7 15:00-15:30

Q&A

[讨论/点评]

王春景

16:00-17:30 [W11-近代翻译与世界文学观念的形成] 近代翻译与世界文学观念的形成

主持: 孙洛丹

编号 时间 类型 题目 讲者
1 16:00-16:10

口头报告

“I should like to have my name talked of in China”Charles Lamb, Tales from Shakespeare and China

代云芳

2 16:10-16:20

口头报告

Modern translation–a tool for growing world literature

Ago Eunice Amimo

3 16:20-16:30

口头报告

卡夫卡的秘密花园

李玉坤

4 16:30-16:40

口头报告

译者生产力与文化资本

朱燕秋

5 16:40-16:50

口头报告

莫言作品在俄国的译介——基于文化语境的考察

常颖

6 16:50-17:00

口头报告

罗赞诺夫与俄罗斯后现代主义文学

纪薇

7 17:00-17:30

Q&A

[讨论/点评]

郝岚